武器部挑选一支手枪。明天你就出发去米里坚国。”
争论很快便展开了。
很多人认为在克洛诺斯安全总局里,从来没有人会争论什么。他们把克洛诺斯安全总局的全部工作人员想象成纪律性强,腰圆膀阔,怒目浓眉的人,身上发出一种几乎能感触到的威胁。
他们是人们想象中最残暴、最狡猾的歹徒在厄尔布鲁国人中的典型。他们把克洛诺斯安全总局看作是“黑手党”集团在贝加尔联盟的翻版,只不过说着不同的语言和有大量浓郁的说教。
而事实上,克洛诺斯安全总局雇用人员的绝大多数根本不讨论什么意识形态问题。他们的思想还没有那样的深度。他们花好多时间谈论刚发下来的繁琐无用的新报表以及咖啡馆里质量下降的食品。克洛诺斯安全总局是一个受更为荒唐的官僚作风折磨的国家中的一个政府机构。
它是一个刻板僵硬,残酷无情的统治集团的一支最强大的警察部队,这意味着它的编制里有很多经常担惊受怕,又不允许厌烦的人。同时也有许多能下毒手的残暴、狡猾的人。
但是他们从不会为辩证理论争辩。他们确实为方法互相争吵,但不是从道德哲理的高度,而只从实用的标准出发。
道德哲理,不论从道德标准还是从行为方面来说,以诺·奥尔科特确实是从来不屑一顾的。克洛诺斯安全总局总部的任何一个妇女都能向你证实这一点。
这次争论时间并不很长,是关于奥尔科特不依靠在米里坚国的所有贝加尔联盟间谍,以及其他国家的所有间谍的协助,是否能找到德米特里·巴里诺夫。
“异想天开,”将军说。“你干脆请匡提科联邦局参加,一起寻找吧。”
“这倒是我这一上午听到的最好的主意,”奥尔科特回答。
“我相信你能找到一个更好的办法,”斯切希金安慰地说。他想缓和一下这冷嘲热讽的对话。
“上校,我很欣赏你的信心。”
“以诺,我们知道这任务将是极困难的,一个人干或是一千个人来干都一样,但我们除此别无其他办法。我们不能冒险让太多的人知道巴里诺夫或‘音电流行动,”斯切希金解释道。
“我懂得这个道理,但这个任务是有些发疯。我要是去干,那我也就是个疯子了。从钟楼上跳下去可能都比它更有意义些。”
伊格纳蒂耶夫站了起来,像支手枪似的翘起了他的食指,指着他说:
“我们不是在要求你去。我们是在命令你去。这是一个说一不二的命令。”
“是伊格纳蒂耶夫将军下的命令?”奥尔科特怨气十足地问道。
“是克洛诺斯安全总局局长和军队参谋长下的。现在你服气了吗?要么去,要么死路一条!”
“别这么说,”斯切希金不同意地说。
奥尔科特微笑了。
“这没什么,上校。我喜欢伊格纳蒂耶夫将军的直言不讳。是的,将军,我是服气了。你把我说服了。你有一种了不起的对付人的才能,将军。”
“而你有一张大嘴。赶快滚开,奥尔科特。明晨五点钟,有一辆车到你住的地方接你。用不着收拾什么行李。”奥尔科特起身向门走去,然后又站住了。
第一百零二章 无形魔影(Ⅸ)[2/2页]