阅读记录

第66章:讲的很好,下次不要讲了[2/2页]

从高考写出滕王阁序开始 青瓷等烟雨

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
     在场的同学们大都认为不可能会有比陆初瑶同学更精准更直观的翻译了,但有了前面两句英文翻译的珠玉在前,水木的同学们愈发的好奇王博是怎么翻译第三句英文的。
      “那大家好好看看,王超同学的翻译。”刘老师将王超的翻译投在投影仪上。
      水木学院大二英文系3班的这群同学顿时一片哗然。
      “卧槽~还能这样翻译?”
      “这哥们也太牛逼了吧~”
      “真不知道他是怎么想到的,居然能翻译的这么好。人与人的差距怎么就这么大呢。”
      台下的女生们看着投影上面的翻译,喃喃念到:“山无陵,天地合,乃敢与君绝。”
      要说关星的同学翻译那是没在点上,陆初瑶的翻译是精准无误找不出毛病,那王博的翻译就是升华了主题诗化了句意。
      就这么一句翻译,让不少女生顿时陷入了对爱情的幻想。期待着未来自己的另一半在一个浪漫的时间和自己说出‘山无棱,天地合,乃敢与君绝这种浪漫誓言。
      “关星同学和陆初瑶同学你们先回座位吧!”
      “王同学翻译的真是惊才艳艳。你是怎么想出来的?能不能和同学们讲讲。”刘敏老师单独留下王博说道。
      王博也不怯场,当即讲解起来。
      “汉代时期,有一首乐府诗歌,是女主人公忠贞爱情的自誓之词。名为《上邪》:我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。”
      “主人公为了证实她的矢志不渝,接连举五种自然界的不可能出现的变异:山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的。结果呢,只有自己和“君”永远地相爱下去。”
      “而这句英文中说的2月30日、苹果长在芒果树上这两件都是不可能的事,和山无棱、江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合有着异曲同工之妙,所以我便引用了上邪的诗句作为翻译。”
      王博讲解完后,引的一片热烈的掌声。
      “老师,我可以上去了吗?”
      刘敏老师点了点头,又说道:“王博同学讲的很好,下次不要再讲了,你再讲下去我怕我的学生们都要转系去学汉语文学了。”
      刚要回座位的王博一愣,刚刚还在沾沾自喜以为冒充别人成功的王博又猛地一回头。
      却见刘敏老师笑着说道:“我的课堂还是很你这状元郎的。不过下次可别在我的课堂上睡觉了哦!”
      原来刘敏老师在看到王博翻译的那一刻,就察觉出王博根本不是自己班上的“王超”同学,因为王超同学的英语成绩也很一般,根本不可能翻译出如此惊艳的语句。
      在仔细打量王博几眼后,刘敏终于认出了眼前的人正是五道口学院那位写出《少年中国说》的王博同学,自己前段时间还想将《少年中国说》试着翻译成英文来的。
      王博听后顿时羞愧的满脸通红,飞一般的逃往后排座位。

第66章:讲的很好,下次不要讲了[2/2页]