阅读记录

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
  1.关于海军大将藤虎
     在很久以前,藤虎的名字被翻译成了“一笑”。
     后来人们才发现,这名字翻译错了,准确的翻译是“一生”。
     可能是因为在日语中,“一笑”和“一生”发音差不多吧?
     所以如果在本书中,大家看到“一生”这个名字,请不要误会是作者写错了。
     2.关于海军大将候补(传说中的准大将)桃兔和茶豚
     这俩人的资料完全是为0的,那么其能力肯定只能

一些设定[1/2页]